Ночи Ромадана
СЛАДКИЕ
ВОДЫ АЗИИ
Мы все-таки решили в
одну из пятниц поехать на Сладкие воды Азии. На этот раз мы выбрали дорогу,
которая шла к Бюйюдере.
По пути мы остановились в загородном доме, который
принадлежал Б.эфенди, одному из приближенных султана. Он — армянин; жена его
состояла в родстве с теми армянами, у которых гостил мой друг. Перед домом был
разбит сад, где цвели редкие растения. Две хорошенькие девочки, разодетые, как
маленькие принцессы, играли среди цветов под надзором негритянки. Они
поцеловали художника и провели нас в дом. Дама в левантийском костюме . вышла
нам навстречу; мой друг приветствовал ее словами: «Калимера, кокона»
(«Здравствуйте, сударыня»). Он говорил по-гречески, поскольку она была
гречанка, хотя и замужем за армянином. Описывая путешествие, всегда трудно
говорить о ничем не выдающихся людях, оказывавших самый сердечный прием
европейцу, который стремится как можно полнее узнать нравы народа, дружелюбно
настроенного к его стране, освещенного лучами нашей цивилизации. В средние века
Восток давал нам все, теперь нам хотелось бы вернуть этому общему для всех
людей источнику то могущество, которое мы почерпнули из него прежде, и тем
самым возвеличить его.
Славное имя Франции
дорого этим далеким народам; здесь наша будущая сила... мы можем на это
надеяться, какой бы ни была политика наших правительств.
Да, о кивущих здесь можно
сказать словами Расина из предисловия к «Баязету»: «Это так далеко!» Но нельзя
не поблагодарить наших хозяев за теплый прием, который они нам оказали. Армяне
более восприимчивы к европейским идеям; они распространяют эти идеи среди
турок, к которым Франция всегда относилась с большой симпатией.
Признаюсь, для меня
было очень приятно после целого года странствий оказаться в европейском доме;
только женщины, к счастью, были одеты по последней стамбульской моде.
Мадам Б. предложила легкие
закуски, которые подали ее дочери; затем мы прошли в гостиную, где находилось
несколько левантийских дам; одна из этих дам села к роялю и сыграла несколько
фрагментов из новой оперы Алеви, недавно полученной из Парижа; то было
учтивостью по отношению к нам, и мы ее оценили.
На столах лежали газеты, книги
— стихи и пьесы Виктора Гюго, сочинения Ламартина. Это кажется непривычным
после Сирии, но в Константинополе такое не в диковинку, здесь знают
литературные новинки Парижа почти так же хорошо, как в Петербурге.
Пока мы просматривали книги и
альбомы, вошел господин Б.; он непременно хотел оставить нас обедать, но мы
твердо решили ехать на Сладкие воды, поэтому поблагодарили и отказались.
Господин Б. проводил нас до Босфора.
Мы провели какое-то
время на берегу в ожидании каика. Пока мы прохаживались по пристани, показался
величественного вида мужчина; он был смуглым, как мулат, в прекрасном турецком
костюме, но не в новом, послере-формениом, а в таком, какой носили в старину.
Увидев господина Б., он остановился; тот приветствовал его с большим почтением.
Мой друг сказал, что этот человек — важная персона и что, когда он будет
уходить, ему нужно будет сделать церемонный саламалейк: приложить руки сперва к
груди, потом — к губам.
|